Nu ben ik redelijk dyslectisch en kan ik ook al niet blindtypen. Stukjes zonder typo’s en spelfouten afleveren is dus niet echt mijn sterkste kant. En als je mij teksten van anderen laat nalezen wil dat ook zeker niet zeggen dat alle schrijffoutjes er uit gehaald zijn.
Het gevolg van mijn “handicapje” is wel dat ik soms (iets te) blij kan zijn als ik een foutje bij iemand anders ontdek. Bijvoorbeeld een spelfout in een benaming.
Tijdens mijn laatste (altijd gezellig) bardienst, constateerde ik dus blij dat er een foutje in de kassa staat: “Mama-noedels”. De eerste column van mijn hand verscheen bijna 4 jaar geleden (in januari 2018), dan kan het toch niet zo zijn dat “wij” op HRC of “onze” lieverds van Food to Love een gerechtje “Mama” in plaats van “Mum” dopen?! Daar komt nog bij dat ik – inclusief mijn mannen – volgens mij tot een van de groot(ste) afnemers van die heerlijk gevulde noedel-soep met verse groenten en jummy stukjes kip behoor….
Nader onderzoek leerde echter dat het een heel hardnekkig foutje is. Het stond niet alleen twee keer in de kassa (er is ook een variant zonder kip), ook op het menu en op het bord staat keihard “Mama-noedels”. Een andere (wat minder aantrekkelijke) verklaring is dat het geen typo is, maar dat ik na 4 jaar grootheidswaanzin heb gekregen, naast mijn schoenen ben gaan lopen, mij te zeer met het rugby vereenzelvig (laat mijn Colt het niet horen), of na al die jaren een authentiek “larger than life rugby ego” heb gekweekt….
Nee, alle gekheid op een stokje, natuurlijk ben ik niet serieus. Ik weet heus wel dat het “Pieter Puntje”, de “Bonni Burger” en/of de “Matt Croquet” eerder op de kaart komen dan “Mum-noedels”…. En zelfs dat is bedoeld als suf grapje. Ik wil eigenlijk alleen maar aandacht vragen voor al die fantastische vrijwilligers die we rond hebben lopen op HRC. Er zijn geen gerechten naar ze vernoemd en dat ze er zijn lijkt vanzelfsprekend, maar dat is het niet! Hierbij dus een dikke, dankbare kus voor jullie allen!
Wees voorzichtig en tackel hard!
Liefs,
Mum